Jump to content

MEGAPIBONES


Carlawer

Recommended Posts

weno pongo su biografia :

Elizabeth Hurley nació en Inglaterra el 10 de junio de 1965. Hija de un oficial y de una profesora, Elizabeth fue cridada por sus hermanas.

A la edad de los 12 años, los padres de Elizabeth la enviaron a un internado para que aprendiera ballet.

Mas adelante incrucionó en teatro, comerciales, televisión hasta que en 1989 debió interpretar a una mujer, Christabel Bielenberg, quien debía salvar a su esposo de los campos de concentración nazi.

Siguió trabajando en películas y en televisión y debido a su apariencia física logró llamar la atención de los cosméticos Estée Lauder, quienes la contrataron para ser la cara oficial de la firma.

Estuvo en pareja romantica y profesional con el actor Hugh Grant durante mas de 10 años.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 72
  • Created
  • Last Reply

[sar] q fea q es hurley[/sar]

le pongo 9 de carita

8 de busto (respetuoso :biggreen)

9 en el cuerpo

Propongo q la q gane salga miss FMsite 2004 y q gane una salida ocn Zera jeje.

Link to comment
Share on other sites

Jennifer_Love.jpg

Jennifer Love Hewwit

Cara : 8

Cuerpo : 9

Esat peazo hembra es una actriz q como Lacy Chabert se dio a conocer por 5 en Familia y además por la pelicula de terror juvenil "Se lo que hicisteis el último verano"

P.D. Para más info pulsar en su nombre es un link a su página web !!!

P.D. Con este ya son 1000 mensajes :biggreen

Link to comment
Share on other sites

Si no es mucho pedir sera que pueden decir los nombres de las series y peliculas en Ingles, hay unos que obviamente se sobreentienden pero hay otros que son demasiado diferentes. Por ejemplo el de Beverly Hills 90210, la carcajada que me pegue cuando me entere que en España lo llaman Sensacion de vivir algo asi :biggreen:P.

Link to comment
Share on other sites

Ah ya, jeje las traducciones son los más patético del mundo en España, te doy un par de ejemplos:

The Fast and The Fuirous => A todo gas !!!

The hole nine yards => Falsas Apariencias !!!

A hard day's night => Que noche la de aquél dia !!!

Die Hard => La jungla de cristal !!! (Por cierto puede q haya una 4ª entrega)

Y como estas traducciones muchisimas más, q bien saber angles en hespaña :biggreen

Link to comment
Share on other sites

Jajajajaja! Como me reí con las traducciones...

No sería mejor dejarles el nombre original, como en cualquier lugar del mundo??

Por qué allí en España se traduce todo??? Hay algún impedimento para que las peliculas salgan en formato original???

Recuerdo la traducción de Star Wars... Me resultaba muy gracioso cuando era chico escuchar la voz de Han Solo... :biggreen

Link to comment
Share on other sites

Star Wars para mi es una pelicula muy bien doblada, al voz de Han Solo tiene esa arrogancia y gracia que tiene el personaje en si, la de Luke su inocencia, la de Leia su poderio, la de Vader infunde el mismo respeto que el personaje, esta peli esta muy currada no como la de el resplandor q la voz de la chorva da grima, tiene una voz de pito q horroriza. La verdad es q yo tp se por qué cojones traducen todos los titulos, yo em supongo pq aqui el grado de ignorancia es tal q la mayoria de la gente no podria pedir las entradas para el cine si el titulo fuese el original y es que si hay algo más comico que las traducciones de los títulos de las peliculas es oir a alguien decir un título en inglés. :biggreen

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.

FOOTBALL MANAGER ESPAÑA

FMSite.net es la comunidad de Football Manager más grande en español. Con más de 20 años de experiencia, ofrece toda la actualidad del FM, guías, soporte, tácticas, descargas y parches para poner el FM a tono y mucha, mucha diversión.

×
×
  • Create New...