Jump to content
FMSite en modo aplicación

Una mejor manera de navegar. Saber más

Football Manager Español - FMSite.net

Instala FMSite en modo App en tu dispositivo para mejorar la experiencia, recibir notificaciones nativas, premios y más!

Para instalar esta aplicación en iOS o iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
Para instalar esta aplicación en Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Títulos de películas

Respuestas destacadas

Lo de Rasca y Pica es para matarse .. malisima esa traduccion

Textualmente

Itchy = Irritante, algo que pica.

Scratchy= Rasposo, algo que rasca.

Tan mala es la traducción? xD

"Actor Secundario" a Bob Patiño ?? naaaaaaaaaaaaaaaaaaa ya esta cierren el topic.. dejemosnos de joderr..

es lo mismo que Homero se llame "Personaje Principal"

noooooooooooooo xD

se llama Actor Secundario Bob, evidentemente porque el actor secundario del show de Krusty, es loigco y bonito xD

Aquí se va a liar. xD

Rasca y Pica & Actor secundario Bob rulez!!!

El original se llama Sideshow Bob. Sideshow es una atracción o personaje secundario. Actor secundario Bob me parece bastante apropiado, la verdad.

el creador de los simpson,el propio Matt Groening dijo que la version española,en el tema de la traduccion de nombres y de la narracion era la mejor del mundo,incluso mejor que la original

y si lo dice el creador,nada mas que hablar xD

Homero Simpson, es que ni pega... xD

PD: Si es que en Latinoamérica son Simpson... xD

La mejor traduccion que vi nunca:

-Not another teen movie / No es otra estupida pelicula americana.

xD xD xD

Viva el insulto gratuito!

Epic Movie : Una Loca Pelicula Epica

Jejeje claro...la traduccion es textual...pero qué mal queda.

Nuestra traduccion viene de Mexico, todos los doblajes, o casi todos. En su mayoria estan bien...ademas no tiene precio cuando aparece el señor burns o smithers en una pelicula de cable doblada de poca monta xD

la voz de Homero (Humberto Velez) si es interpretada por otro para mi pierde la gracia. cuando veo los simpsons subtitulados ni me rio

jajajaja totalmente lo que dijiste. Es buenisimo escuchar las voces de un personaje en una pelicula de cable que es malisima

Siempre me quedo la duda en esta:

Beetlejuice - Bitelchus

A ver si alguien sabe de que hablo.

Archivado

Este hilo está archivado y por tanto cerrado a incorporar nuevas respuestas.

viendo esta sección 0

  • Ningún usuario registrado viendo esta página.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.