Jump to content

Zona Series

Featured Replies

A mi no sé qué me pasó con esa serie. Empecé a ver el primer capítulo y algo me produjo rechazo, no sé qué, pero ni siquiera lo vi completo. Todo el mundo habla maravillas, así que tendré que darle una segunda oportunidad.

@hellacopter: Acá papelón significa hacer algo muy vergonzoso :biggreen

@KokoKevin Yo lo decía en el buen sentido.

Todo lo que acaba en "on" es "grande". No es lo mismo una puta que un putón, ni una cabra que un cabrón. :biggreen

Un saludo!

@rikype excelente serie, muy buena, terrible hijo de puta Spacey xD

Se me ocurrió ayer ponerme a ver Broen/Bron/The Bridge/El puente y la verdad, no sé cómo aguantáis ver series sin entender el idioma xD, me dieron ganas de verla doblada y todo, pinta muy bien pero lo de los subtitulos es un señor cognazo...

Se me ocurrió ayer ponerme a ver Broen/Bron/The Bridge/El puente y la verdad, no sé cómo aguantáis ver series sin entender el idioma :biggreen, me dieron ganas de verla doblada y todo, pinta muy bien pero lo de los subtitulos es un señor cognazo...

Yo he de reconocer que las danesas las veo dobladas. Paso por el italiano y el frances, que entiendes algunas cosas y la estructura es "fácil", pero la alemana aquella de los amigos nazis o las danesas imposible.

Se me ocurrió ayer ponerme a ver Broen/Bron/The Bridge/El puente y la verdad, no sé cómo aguantáis ver series sin entender el idioma xD, me dieron ganas de verla doblada y todo, pinta muy bien pero lo de los subtitulos es un señor cognazo...

No se que es peor, si ver series danesas subtituladas o verte a ti escribir "cognazo" xD

Se me ocurrió ayer ponerme a ver Broen/Bron/The Bridge/El puente y la verdad, no sé cómo aguantáis ver series sin entender el idioma :biggreen, me dieron ganas de verla doblada y todo, pinta muy bien pero lo de los subtitulos es un señor cognazo...

No se que es peor, si ver series danesas subtituladas o verte a ti escribir "cognazo" :biggreen

Era por aprovechar y dejar un a modo de homenaje al maestro Forges, parece mentira que te lo tenga que explicar xD.

Yo no soporto ver series o peliculas que no esten en su idioma original. Aca en la tele solo pasan peliculas dobladas y por mas buena que este la pelicula si esta en castellano cambio de canal al instante. Detesto el español neutro. Y creo que detestaria tambien el argentino xD

Alguno conoce Orphan Black? Me han dicho que mola bastante

@feche: +1

En argentino son las más insoportables, junto a las dobladas en España. Es que en todo caso estamos acostumbrados a los doblajes Colombiano/Portorriqueño/Vaasaberdedónde (Latinos)

A mi me costó con Wallander (la sueca) hasta que me acostumbré. También hay series en inglés que hablan londinenese cerrado o negro sureño de EEUU que no se les entiende un pomo.

che a ver si alguien me puede ayudar, no puedo conseguir los subitutlos para el capitulo 12 de la sexta temporada de the league, intente en subadcitos y en subtitulos . es y en los dos lados estan desincronizados, despues busque en google pero no hubo caso

Archivado

Este hilo está archivado y por tanto cerrado a incorporar nuevas respuestas.

viendo esta sección 0

  • Ningún usuario registrado viendo esta página.